|
Post by emalves on Feb 9, 2017 20:22:45 GMT -2
Olá pessoal. Tive uma dúvida: sempre que vou sair de carro tenho que prender as minhas cachorras em um um espaço fechado pra que elas não fujam. Aí fiquei pensando, como diria isso em inglês: "tenho que prender as cachorras"
|
|
|
Post by Vicente on Feb 9, 2017 20:55:18 GMT -2
Oi emalves, se você quer dizer que vai prender o cachorro em casa, você pode dizer: You are going to keep the dogs inside the house, mas no caso específico quando você quer dizer que você quer segurar o cachorro que é bravo, você poderia usar um phrasal verb "to hold back". Você poderia dizer: I have to hold back my dogs. No caso de você estar se dirigindo diretamente ao cachorro você pode usar outro phrasal verb que é "to hold down". Você diz para o cachorro: (a name of dog), hold down! Espero ter ajudado.
|
|
|
Post by gavin on Feb 9, 2017 21:14:42 GMT -2
Olá pessoal. Tive uma dúvida: sempre que vou sair de carro tenho que prender as minhas cachorras em um um espaço fechado pra que elas não fujam. Aí fiquei pensando, como diria isso em inglês: "tenho que prender as cachorras" Também se diz "I have to crate the dogs" (caso seja uma gaiola)... além disso, talvez "I have to lock up the dogs"
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Feb 9, 2017 22:10:34 GMT -2
acho que "to hold" se encaixaria bem ex: I need to hold the dogs.
|
|