|
Post by weslleysmallista on May 18, 2017 19:31:27 GMT -2
Não entendi o uso do ING na palavra "protecting" nesta frase:
Lots of coral reef needs protecting from humans.
Eu poderia colocar assim:?
Lots of coral reef needs protection from humans.
No site, a tradução é esta: Muitos recifes precisam ser protegidos pelo homem.
|
|
|
Post by Fábio Maceió on May 19, 2017 21:31:47 GMT -2
Quando "need" é usado com um gerúndio, ele assume um sentido passivo (voz passiva). Outros exemplos: Your hair needs cutting (seu cabelo precisa ser cortado) ; the house needs cleaning (a casa precisa ser limpa);
|
|
|
Post by gavin on May 27, 2017 11:53:53 GMT -2
^ Isso.
Weslley, nota também que você usou "Lots of" e por causa disso a segunda frase (que é correto tb!) seria "Lots of coral reefs need protection from humans."
|
|
|
Post by Grazi Ruiz on Jun 1, 2017 13:21:28 GMT -2
Quando "need" é usado com um gerúndio, ele assume um sentido passivo (voz passiva). Outros exemplos: Your hair needs cutting (seu cabelo precisa ser cortado) ; the house needs cleaning (a casa precisa ser limpa); Mas esses casos, eles não estão no gerúndio e sim no infinitivo, não é? Não deveria ser protected? Por que a frase não pode ser escrita como abaixo? "Lots of coral reef need to be protected from humans."
|
|
|
Post by lucasalves on Jun 1, 2017 17:46:01 GMT -2
|
|