|
Post by gilbertlj on Feb 9, 2017 20:34:44 GMT -2
Aprendi em inglês que as palavras sport e game sempre tiveram uma conotação com a prática de esportes e jogos, até no tenis falamos 2 games a um, etc.
O que me intriga é como estas palavras eram usadas antigamente, como nas frases abaixo:
To make SPORT of me: para me insultar.
Hunt some wild game: Vá em busca de alguma caça.
Gostaria de saber a etimologia destas duas palavras, e por que são usadas em contexto que não tem nada haver com jogos esportivos.
|
|
|
Post by gavin on Feb 9, 2017 21:39:23 GMT -2
Opa! Não sei nada da etimologia "off the top of my head", mas posso dizer que conheço "to make sport of me" mas nunca ouvi ninguém falar; "hunt some wild game" é comum. Também o adjetivo "gamy", quando uma carne tem um sabor muito forte
|
|
|
Post by gilbertlj on Feb 10, 2017 18:42:34 GMT -2
Gavin, thank you very much
|
|
|
Post by adrianosilva on Feb 28, 2017 7:32:57 GMT -2
Dúvida , no caso gamy é usado para carne de caça?
Como javali ou jacaré por exemplo ?
Obrigado
|
|