|
Post by lucasalves on Jul 26, 2017 19:59:19 GMT -2
Galera estava falando com uma amiga minha hoje é fui falar sobre o trânsito que peguei hoje voltando pra casa
Então eu quis dizer a ela que eu passei por 3 acidentes hoje na avenida...
Porém o "passei por" me deixou confuso na hora da tradução pelo seguinte
Eu disse
I went through 3 accidents on the avenue today...
Mas isso pode significar que eu que sofri os 3 acidentes certo? Pois go through pode significar passar por alguma situação
Como eu deveria ter falado pra essa frase ficar correta? Como dizer "passar por" fisicamente?
Desde já agradeço pelas respostas Abs a todos
|
|
|
Post by benemax on Jul 27, 2017 11:37:35 GMT -2
E se você simplesmente dissesse: On my way I saw 3 accidents on the avenue.
|
|
|
Post by rafaelfg77 on Nov 18, 2017 12:52:04 GMT -2
de acordo com o google translator voce deveria usar pass by, e se voce pensar bem isso faz sentido, já ke by tambem significa perto de ou ao lado de, assim pass by significaria passar ao lado de ou passar perto de!!
|
|
|
Post by Gabriel Hernandez on Jul 10, 2018 20:52:09 GMT -2
Você pode dizer ''I came across three accidents'' porque você se deparou com três acidentes enquanto passava pela avenida. Já no sentido de ''go through'' é passar por diversas situações na vida, a maioria sendo difíceis. Espero ter ajudado.
|
|
|
Post by gabialamea on Oct 30, 2018 20:30:53 GMT -2
Achei um video sobre "go through" muito bom com exemplos
|
|