|
Post by Flávia. on Feb 13, 2017 22:30:27 GMT -2
Boa noite pessoal Eu gostaria de saber se ter acesso a uma grande quantidade de pronúncias é bom ou ruim, porquê apesar de parecer algo bacana, talvez acabe nos confundindo..
|
|
|
Post by Fábio Maceió on Feb 14, 2017 18:03:50 GMT -2
Se você se refere a sotaques, acho que é bom, porque terá mais facilidade de entender falantes nativos de regiões diferentes.
|
|
|
Post by daniela on Feb 19, 2017 0:12:06 GMT -2
Oi Flávia! Adorei seu post... Entao, no meu caso não funcionou muito bem - 2 vezes! Isso mesmo: Eu disse 2 vezes eu percebi que não deveria ter misturado!! Senta que lá vem história... rsrs
Eu sou uma booklover... quando eu comecei a ler livros em inglês tive algumas dificuldades (loooogico), mas com a prática fui acostumando meu cérebro a ler e já entender algumas palavras que não conhecia naturalmente pelo contexto. Mas, porém, contudo, entretanto, todavia, decidi pegar um livro de romance de epoca pra ler - que traz inglês britânico e mega formal. Resultado? Me dei mal... muito mal... tive que comprar o mesmo livro em português porque partes importantes eu não tinha captado!
Ok... passado anos, depois que já tinha lido váaarios livros em inglês e já ter me familiarizado mais com vocabulário da língua inglesa (pratica do reading), eis que decidi me aventurar em audiobooks em inglês (prática do listening). Tive a brilhante idéia de começar essa minha nova empreitada de aprendizagem por um livro de quê? Sim, outro romance de época - britânico e mais formal impossível. Resultado? Gastei mais dinheiro!!! Dessa vez comprando o livro em inglês pra eu acompanhar a leitura junto com o áudio Book. O sotaque britânico foi muuuuito difícil de acompanhar... sem contar que foi meu primeiro audiobook da vida em inglês! Aff... fiquei desesperada porque não estava entendendo muita coisa e fiquei questionando meu listening todo o momento! Até que um amigo nativo me deu uma bronca e percebi que ele estava certo! Eu estava em um processo novo de aprendizado e minha tendência seria o inglês americano, o qual eu estava me expondo sempre anteriormente. Se eu quisesse me aventurar em audiobooks, eu deveria começar por um com a pronúncia que eu já estava familiarizada. Conclusão?? Gastei mais dinheiro! Acabei deixando de lado o áudioBook e o livro britânico e comprei um áudioBook de um livro que não era de romance de epoca hahahahahaha Me aventurei em um gênero literário mais do dia a dia americano e me apaixonei por audiobooks!!!! Meu cerebro foi se acostumando com essa nova prática e hoje vejo como é importante você não atropelar processos de aprendizado.
Em resumo (acredite, isso foi um resumo rsrs) eh isso! Minha sugestão eh: Se você está no início de um processo de aprendizado mergulhe em algo linear para que seu cérebro se acostume com a prática... naturalmente voce vai internalizando aquele inglês e quando você vê, percebe que já entende!
Obs: Uma vez que vc tenha criado confiança e passado para um outro nível do processo, aí sim, vc pode mergulhar em outros sotaques, afinal vc ja deu uma de Super Mário Bros e já passou de fase) 😉
Bjs,
|
|
|
Post by teresarodrigues on Feb 19, 2017 4:59:04 GMT -2
O texto da Daniela fez-me lembrar quando há uns 5 anos comecei a tentar ler romances em inglês... Consegui ler um ebook inteiro do Nicholas Sparks e não foi muito complicado (já não tenho a certeza se nessa altura já tinha visto o filme e já saberia a história ou não...). Mais tarde li um livro actual (a coisa mais estranha é que tinha vampiros) e como também tinha em pt, li-a no inglês e usava o pt tipo dicionário, para ser mais rápido quando tinha dúvidas (e com isso descobri que em duas frases onde tive dúvidas, o tradutor tb deve ter tido porque elas nem apareciam ). Mais tarde tentei ler outro livro e li cerca de 10 pág e desisti. Acho que o formato do livro não ajudou porque era de bolso, letra um bocado condensada e a formatação dos parágrafos e falas também não ers a mais convencional. Mas além disso, o vocabulário em que tive mais dificuldade foi no que vem a seguir às falas, que normalmente descreve algo sobre o personagem, e.g., suspirou, suou, etc. São termos que não usamos em conversação ou a ver filmes porque já estamos a ver isso acontecer e nos livros não. Foi frustrante e acabei por achar que o meu nível de inglês ainda não era suficientemente bom para aquela leitura. Talvez não deve-se ter desistido mas eu nunca gostei de ler por obrigação e sim por prazer. Tenho andado um bocado em "bloqueio literário" (também vos acontece estarem séculos a ler o mesmo livro ou não conseguir ler nenhum?) mas acho que com o treino que tenho tido ultimamente talvez já consiga.
|
|