|
Post by phelipe on Feb 9, 2017 19:39:17 GMT -2
Tem uns episodios de How i met your mother, em que eles usam essa expressão, como nesse trecho. . Qual é a tradução dessa expressao pro portugues.
|
|
|
Post by gavin on Feb 9, 2017 20:32:04 GMT -2
Eu adoro essa expressão! "Dibs" se fala para ter certeza que você vai receber parte de um bolo, por exemplo, ou que vai ser você que recebe alguma coisa.
Dibs on a cheeseburger! (tem hamburguer e x-burguer, vc quer deixar claro que vai receber o segundo) Dibs on the window seat! (quando entrar num avião para "claim" o assento que quiser)
Espero que faça sentido!
|
|
|
Post by Fábio Maceió on Feb 12, 2017 15:26:59 GMT -2
É usado para reivindicar a preferência em alguma coisa". É como dizer "aquilo é meu", "vi primeiro".
|
|
|
Dibs
Feb 13, 2017 14:03:55 GMT -2
Post by Marcos on Feb 13, 2017 14:03:55 GMT -2
Hi people, Primeiro tenho que dizer que tenho quase 100% de certeza que isso que vou perguntar não é inglês formal... ...mas, o tópico "expressões" está aqui, não é mesmo? E já que não temos no Board a opção Inglês Informal, vai aqui mesmo...
Dibs! Queria que destrinchassem o uso disso, começando por seu significado isolado, se é que tem. Aprendi que a expressão 'I call dibs' significa algo do tipo pedir a preferência, por exemplo em um sorteio. Mas e o uso de outras formas? Com 'have', 'get', verbo 'to be' (é possível?), se cabe preposições, 'in', 'on', se é possível no futuro, no passado, e etc...
Ah sim, se é de uso comum (ou não), se todo mundo usa (ou é uma gíria de um determinado tipo de público), se cabe na escrita ou é aquele tipo de coisa que serve mais no speaking.
Thanks! Hey Gavin, I know you probably don't have free time to take a look on this, but... I really appreciate if you do this! hehe...
|
|
|
Dibs
Feb 13, 2017 21:22:29 GMT -2
Magali likes this
Post by Rodrigo Caldas on Feb 13, 2017 21:22:29 GMT -2
Oi Marcos, Vamos lá! O uso do Dibs é informal e você pode usar de outras formas também. A preposição usada com ele é sempre "on". Você pode dizer "I have dibs on something". Não vejo uma situação onde você usaria o verbo "To Be", mas talvez você consiga encaixar em alguma frase. Mas "dibs" é só isso mesmo. Uma gíria para dizer que você é a pessoa que clamou a propriedade de algo (nossa, que formal isso). Como movi sua mensagem pra cá pra esse tópico, você pode conferir a resposta do Gavin logo acima. A definição de Dibs é mais curta do que você imagina, se você olhar em um dicionário, vai apenas encontrar algo como "a claim of rights" e um exemplo ou outro.
|
|
|
Dibs
Feb 14, 2017 7:08:24 GMT -2
Post by Marcos on Feb 14, 2017 7:08:24 GMT -2
Rodrigo, tudo bem? Então, antes de perguntar já tinha pesquisado (um pouco) sobre, e foi depois disso que acabei perguntando aqui, para tirar conclusões. Até então tinha visto o uso 'I/he/she etc call dibs'. Mas acabei achando: - Outros significados, p. ex pequenas quantidades de dinheiro; slang para 'bolas' 'Yow, I have dibs' - Uso com 'get' I get dibs on those ...' - O significado não só de clamar propriedade 'expressing priority over' mas também direito sobre algo 'have the rights to something' - e por último (talvez) o fato de ter achado conjugação. P. ex 'I/you dibs' simple present. Por isso perguntei sobre 'Dibs', me pareceu muita coisa! Tks, abraço.
|
|
|
Post by Rodrigo Caldas on Feb 14, 2017 7:24:18 GMT -2
Oi Marcos , tudo bem sim! - Essa eu não conhecia, é nova pra mim! Bom saber! - O get nesse sentido tem o mesmo sentido do have. Depois de um tempo você perceberá que o get muitas vezes serve pra substituir outro verbo. Como eu digo, é que nem o nosso coisar. - O que no final das contas expressa a mesma ideia, só depende do tempo que se usa. Por exemplo, se você diz que é dono daquilo e outra pessoa diz que já tem dibs naquilo, vai significar que ela já é a dona da coisa citada. Claro, lembrando que dibs é uma brincadeira, nada muito a sério. - Nesse caso é a maneira mais do dia a dia de dizer. Sem conjugação nenhuma, como se dissesse "pedi primeiro". Espeor que tenha ajudado! 😊
|
|