|
Post by danil0 on Mar 2, 2017 16:10:00 GMT -2
Pessoal, estou usando filmes para compreender estruturas, mas me deparei com essa frase: "I'll need to know my way around your thoughts better than your wife, your analyst, anyone."
Alguém poderia me ajudar a compreender ela dentro do contexto da oração?
Muito obrigado!
|
|
|
Post by Fábio Maceió on Mar 2, 2017 18:33:16 GMT -2
To know one´s way around é estar bem familiarizado com alguma coisa, estar "por dentro".
|
|
|
Post by wellmefisto on Mar 2, 2017 18:34:52 GMT -2
"Eu vou ter que saber lidar com seus pensamentos melhor que sua esposa..."
"Know (one's) way around" quer dizer "saber lidar", "ter conhecimento", "saber se virar".
Na frase, o trecho "my way around" poderia simplesmente ser substituído por "how to deal with".
|
|
|
Post by wellmefisto on Mar 2, 2017 18:36:03 GMT -2
To know one´s way around é estar bem familiarizado com alguma coisa, estar "por dentro". Perfeito!
|
|