|
Post by tony123 on Mar 2, 2017 19:25:50 GMT -2
No Brasil, a gente vê pessoas que não tiveram estudo falando e escrevendo errado, tipo: A gente vamos, em vez de a gente vai Nós quer, em vez de nós queremos Nós plantemo, em vez de nós plantamos Comessar, em vez de começar
Eu quero saber se há erros assim na língua inglesa, como existe no português.
|
|
marvin
Sophomore
MAS = BUT // MAIS = MORE ; Know the difference goddammit
Posts: 64
|
Post by marvin on Mar 2, 2017 20:35:26 GMT -2
Doi ver esses erros em pt
|
|
|
Post by Fábio Maceió on Mar 2, 2017 21:19:52 GMT -2
Um erro muito comum: he/she "don´t" no lugar de "doesn´t'. Aparece muito em música. Também o uso da dupla negativa (I don´t need no money); o uso de "me" no lugar de "I" (you and me are good friends).
|
|
|
Post by liduario on Mar 2, 2017 21:48:31 GMT -2
O que me incomoda no português é a distância entre a língua escrita e a falada. Isso acaba deixando a língua falada com "complexo de inferioridade".
É natural, em português do Brasil, começar frases com pronomes átonos mas a escrita condena esse uso, o que acaba deixando uma pecha de inferioridade. Ex. Me dá isso. Impossível no Brasil dizer: Dá-me isso ou Dê-me isso. Soa estranho, não natural.
Outra diferença que me incomoda: Eu vi ela ontem. Em vez de: Eu a vi ontem. Por causa de uma suposta superioridade da língua escrita, a língua falada no Brasil é vista, por nós mesmos, como uma variante menor...
Acredito que os erros maiores, como os do primeiro post, devem ser evitados. Mas "erros" já consagrados por praticamente todos os falantes deveriam ser assimilados também pela língua escrita como nova forma de expressão. O problema é que fica difícil fazer a distinção de quando se trata de erro puro ou de nova forma de expressão.
Estranho que nós, em Minas Gerais, usamos o 'te' mas não usamos 'tu', 'ti' ou 'contigo'! Ex.: Eu te vi ontem, você estava de chinelo. Em vez de: Eu te vi ontem, tu estavas de chinelo. (Nunca usado na fala normal de Minas) OU Eu o/a vi ontem, você estava de chinelo. (Nunca usado na fala normal de Minas) OU Eu vi você ontem, você estava de chinelo (raramente usado na fala normal de Minas)
Assim como no caso do uso do te e de você, também misturamos os imperativos já que usamos os de segunda pessoa...
|
|
|
Post by Fábio Maceió on Mar 2, 2017 22:07:20 GMT -2
Do ponto de vista linguístico, já não se trabalha com o conceito de certo e errado, mas sim de adequação. A língua possui muitas variantes e cada uma delas pode ser válida dentro de um determinado contexto. É como as regras de etiqueta. Você não precisa usar garfo e faca para comer um sanduíche num piquenique. Da mesma forma, na linguagem do dia a dia é aceitável usar formas em desacordo com a chamada norma padrão, ou norma culta. Devemos conhecer todas as formas e usá-las no momento adequado.
|
|