|
Post by maluconsolino on Mar 18, 2017 12:56:15 GMT -2
Hey guys! Sempre usei "seafood" para me referir a 'comidas que vêm do mar'. kkkkkk Mas também já ouvi algumas vezes esse "fruit of the sea"...Existe mesmo? rs É só para os animais ou também a comida? HELP!
|
|
|
Post by Vicente on Mar 18, 2017 23:46:40 GMT -2
Olá Maluconsolino,
Na verdade o termo mais usado na língua inglesa é seafood mesmo. Dependendo do contexto, até é possível que um nativo da língua inglesa entenda o termo "frutos do mar". Entretanto este termo é mais usado em países de origem latina, como: Brasil, França, Itália, Espanha, etc. À propósito, trago aqui uma curiosidade nesta área, exemplificando alguns frutos do mar em inglês que seguem abaixo:
Sea Fish = peixe marítimo ou peixe do mar.
Shark = Cação. Cod = Bacalhau. Salt cod = Bacalhau salgado. Anchovies = Anchova. Tuna = Atum. Carp = Carpa. Salmon = Salmão. Sardines = Sardinhas. Shellfish = crustáceos. Shrimp = camarão. Crab = carangueijo. Crawfish = camarão de água doce. Lobster = lagosta. Mussels = mexilhões. Oyesters = ostras. Octopus = polvo. Squid = lula. Fish eggs = caviar. Espero ter ajudado.
Peace!
|
|
|
Post by maluconsolino on Mar 21, 2017 12:51:08 GMT -2
Valeu mesmo, Vicente!
|
|
|
Post by gavin on Mar 28, 2017 3:14:15 GMT -2
Hey guys! Sempre usei "seafood" para me referir a 'comidas que vêm do mar'. kkkkkk Mas também já ouvi algumas vezes esse "fruit of the sea"...Existe mesmo? rs É só para os animais ou também a comida? HELP! Hmmm jamais ouvi "fruit of the sea" - soa até engraçado, tipo bananas nadando kkkk
|
|
|
Post by maluconsolino on Apr 8, 2017 19:26:23 GMT -2
Hey guys! Sempre usei "seafood" para me referir a 'comidas que vêm do mar'. kkkkkk Mas também já ouvi algumas vezes esse "fruit of the sea"...Existe mesmo? rs É só para os animais ou também a comida? HELP! Hmmm jamais ouvi "fruit of the sea" - soa até engraçado, tipo bananas nadando kkkk hahahaha cada coisa que a gente ouve por aí...
|
|