kenno007
Sophomore
Life's not worth a dam till you can shout out
Posts: 96
|
Post by kenno007 on Mar 25, 2017 9:29:48 GMT -2
Eu estava vendo o vídeo que o Brian postou sobre sotaques brasileiros. Em um determinado momento ele falou algo que ficou inaudível pra mim, daí, a Michelle explicou que em português pode ser dito "tanto quanto". Mas não entendi o que o Brian disse.
Como posso dizer "tanto quanto" em inglês?
|
|
|
Post by JP on Mar 25, 2017 16:41:16 GMT -2
Eu estava vendo o vídeo que o Brian postou sobre sotaques brasileiros. Em um determinado momento ele falou algo que ficou inaudível pra mim, daí, a Michelle explicou que em português pode ser dito "tanto quanto". Mas não entendi o que o Brian disse. Como posso dizer "tanto quanto" em inglês? Hi there, tinha visto esse video e tenho certeza que ele disse "as much as", ele disse "I could tell from the accent as much as from the energy" significando que ele conseguiria identificar o sotaque carioca tanto pelo sotaque quanto pela energia, espero ter ajudado.
|
|
kenno007
Sophomore
Life's not worth a dam till you can shout out
Posts: 96
|
Post by kenno007 on Mar 26, 2017 10:20:53 GMT -2
Eu estava vendo o vídeo que o Brian postou sobre sotaques brasileiros. Em um determinado momento ele falou algo que ficou inaudível pra mim, daí, a Michelle explicou que em português pode ser dito "tanto quanto". Mas não entendi o que o Brian disse. Como posso dizer "tanto quanto" em inglês? Hi there, tinha visto esse video e tenho certeza que ele disse "as much as", ele disse "I could tell from the accent as much as from the energy" significando que ele conseguiria identificar o sotaque carioca tanto pelo sotaque quanto pela energia, espero ter ajudado. Valeu , queridão!!!
|
|